2013年06月15日

アジア No.1の大富豪 リー・カシンLi Ka Shing

リーカシン
(写真は 「フォーブス」より転載)


李嘉誠(リー・カシン)。香港の長江産業グループの創始者にして現役の会長であり、アジア No.1、世界第 8 位 の大富豪です。


フォーブス誌によれば、2013年3月時点での個人資産は310億ドル(約3兆1000億円、1ドル=100円換算)にのぼります。


今や全世界52カ国で事業を展開し、従業員数は26万人に及びます。84才にして現役の経営者であり、投資対象は多岐に及んでいます。インフラ系では2012年10月に英国のガス事業会社を1000億円で買収し全英のガス供給量の4分の1はリー・カシンの会社が支配しています。


一方で、スタートアップやアーリーステージの米国 IT 企業(フェイスブック、スカイプ、シリ、スポーティファイなど)にベンチャー投資を行っていますが、その投資判断の早さでも有名です。

リー・カシンの学歴は高校中退です。家計を助けるため、 14歳でプラスティック製造会社で働き始めます。独立心旺盛な彼は、17才にして企業を決意、貯金と友人・親族からお金を集め、1950年にプラスティック工場を始め、おもちゃや雑貨類を製造しています。

当時を振り返りこんなことは言っています。

「17才になって、自身のビジネスを立ち上げるよいチャンスだと思った。自分の信念が正しいと分かっていたからだ。」

ある時、プラスティック製の造花がヨーロッパで人気だという記事を見つけ、プラスティック製の造花の製造に着手。これが「香港フラワー」として爆発的に売れ、大成功を納めます。

1958年には長江実業有限公司を設立し、不動産事業に進出。香港の発展と共に資産価値は莫大なものに。なんと香港の全住居の15%はこの長江実業により作られたと言われます。長江実業は、1972年に香港証券取引所に上場し、香港最大の不動産ディベロッパーとして中国本土でもさまざまな開発案件を手がけるとともに、さまざまな分野に進出し多角経営を行っています。

***********************************

"Something that seems to be a loss can often turn out to be a gain."

「損したと思っていたことが、実は得だったということがある。」


"The secret of management is simply identifying and making use of talent."

マネージメントの秘密は、才能を見つけ出し活用することにこそある。


"I wasn’t lucky. I worked hard to achieve the goals I set for myself."

「幸運だったというわけではない。自身に設定した目標を達成するために一生懸命働いてきたのだ。


"First of all, I am an optimist. When you study hard and work hard, your knowledge grows, and it gives you confidence. The more you know, the more confidence you gain."

何よりもまず、私は楽観主義者である。一生懸命学び、働けば、知識が増え、自信が備わる。知れば知るほど、自信が備わるのだ。


"Your life is meaningful if you can honestly say that you have done your best to do some good."

何かよいことを行うためにベストを尽くしたと真摯に言えるなら、あなたの人生は意味あるものだ。


"It takes a cool head to do business, as does playing golf. Even if you’ve teed off badly, as long as you keep your composure, stick to your plan, you may not lose the hole."

「ビジネスを行うには、ゴルフ同様冷静な頭脳が必要だ。ティーショットだったとしても、冷静さを保ち、当初の計画を大事にすれば、パーでしのげるかもしれない。」


"Be prepared for rainy days. No matter how well you’re doing, you’ve got to be prepared."

困難な時に備えよ。今どんなに順調満帆であっても、備えをしておかねばならない。


"In the past years, when the stock market, the property market and the general economy were in the doldrums, we increased our investments. One of the reasons was that we are always prepared. We don’t get carried away when times are good and don’t get too pessimistic when times are bad."

「過去、株式市場や不動産市場、そして経済全般が停滞していた時、我々は投資を増やした。その理由は、我々は常に準備を怠らなかったからだ。順調な時もやり過ぎることはせず、悪いときにも悲観的になりすぎることもない。


"You give more in order to get more."

「より多く得るためには、より多くを捧げることだ。」


"If you are good to people, they will be good to you."

「人によくすれば、人もあなたによくしてくれる。」


"Knowledge changes fate."

知識が運命を変える。


"Money may be spent but never squandered."

お金を使うのは構わないが、浪費してはならない。

"Vision is perhaps our greatest strength… it has kept us alive to the power and continuity of thought through the centuries, it makes us peer into the future and lends shape to the unknown."

「おそらく我々の最大の強みは、ビジョンにある・・・・・」

"Information and communications technology unlocks the value of time, allowing and enabling multi-tasking, multi-channels, multi-this and multi-that."

「情報テクノロジーとコミュニケーション・テクノロジーが、時間の価値を解き放ち、マルチタスク、マルチチャンネルなど、さまざまな同時複合方式を生み出した。」


"I should make more money and use it when opportunity arises. Only making money like this has any meaning."

もっとたくさんのお金を作り、機会が生まれた時に使うべきである。お金を作る意味はそこにある。


"People were working eight hours a day, but I worked sixteen hours… It was really full, non-stop work."

人々は1日8時間働くが、私は16時間働いた。・・・まさに、休むことのない働きづめだった。」


"Why did the Yangtze become a long river? It’s because it can accept smaller rivers and become big."

揚子江が長大な河になったのはなぜか?いくつもの小さな川を受け入れることで大きくなったのだ。


"I have always enjoyed a simple lifestyle. I have very modest needs in terms of material comfort."

「シンプルなライフスタイルを楽しんできた。物質的な充足という意味では、物欲はほとんどない。」


"Spiritual peace and comfort… are very important to me. I only have a desire to do more meaningful deeds."

精神的な平安と充足・・・・がとても重要だ。私はより意味のある行為を行いたいだけである。


"I bought secondhand books whenever I had spare money and absorbed them before trading them in for more books. Even today I read before going to bed every night."

「お金を節約しなければならない時は、古本を購入し、読み込んでから、また古本屋に売り、別の古本を購入した。今でも、就寝前に読書を欠かさない。」


"The most important thing is to build the best reputation."

最も重要なことは、最高のレピュテーションを築くことである。


"Anytime I say ‘yes’ to someone, it is a contract."

「私が誰かに『イエス』と言ったなら、それは契約を交わしたということだ。」


"After seventeen, I knew I’d have a good chance of starting my own business, because I knew I’d been right in my beliefs."

「17才になって、自身のビジネスを立ち上げるよいチャンスだと思った。自分の信念が正しいと分かっていたからだ。」


"Regardless of when I go to bed, I get up at the same time every morning. At 5:59am I get up when the alarm clock rings because I want to listen to the news on the radio. This is how a day begins."

就寝時間が何時であろうと、毎朝同じ時間に起きる。朝の5時59分に目覚ましが鳴るようにし起きている。ラジオのニュースを聞くためだ。そうやって1日が始まる。」


"I took jobs, not matter how lowly they were. At any rate what could a 14-15 year old boy do? But I did my best at work and at increasing my knowledge."

「どんなに低い賃金でも、仕事をした。14-15才の子供に、どんな給料の仕事があるんだい?でも、仕事にベストをつくし、知識を増やそうとした。」


"It’s very important to devote yourself to work."

仕事に献身的に取り組むことは非常に重要だ。


"You need to be interested in your business. If you are interested in your business, you are bound to do well."

「自分のビジネスに関心を持つ必要がある。関心があれば、うまくやれるようになるだろう。」


"Had I wanted to live in luxury, I could definitely have done so in 1960."

「贅沢な暮らしをしたかったら、1960年にとっくにそうしていた。」


"I think education is the most important thing to a nation. Without good education, whatever equipment or plans you have mean nothing."

「教育は、国家にとって最も重要なことである。どんな設備も計画も、よい教育なくして意味を持たない。」


"Businesspeople in general shouldn’t have an overly narrow view of their industry, [rather they] need a 360-degree perspective and to look at everything from all possible angles."

ビジネスマンは、概して自分の業界を狭く捉えがちだ。360度全方位を視野に入れ、あらゆる角度からすべてを見るべきだ。


"Set your goals high; make friends with different kinds of people; enjoy simple pleasures. Stand on high ground; sit on level ground; walk on expansive ground."

「目標は高く;さまざまな分野の友人を作れ;楽しみはつつましくあれ。高みに立て:平坦な地に腰を据えろ:隅々まで歩き回れ。」


"In the competitive world today, you give more in order to get more. It’s like the Olympics. Look at the runners that come home first. The winner has won but he is just a bit faster than the first and second runners-up. If it’s a sprint it may be less than a second, just a tiny bit. You run a bit faster and win."

「今日の競争社会にあっては、より多くを得るためにはより多くを捧げなければならない。オリンピックのようなものだ。トップで戻ってくるランナーを見よ。勝者の2番手、3番手を分けるのはほんのわずかなスピードの差に過ぎない。短距離走だったら、1秒にも満たないわずかな差だ。だから、ほんの少しだけ早く走ることで勝者となるのだ。」


"Children of wealthy families grow up in a greenhouse. No matter it is a big tree or any plant, their roots are not strong. If I spoil them, they’ll have a hard life ahead. When they get a knock or run into hard times, they’ll be helpless."

「富裕層の子供たちは温室育ちだ。大木であろうと、どんな植物であろうと、根が強いとは言えない。甘やかしたら、その後の人生でつらい思いをするだろう。打撃を受けたり、つらい時期に、絶望的になってしまう。」
posted by カイト at 11:58| Comment(3) | TrackBack(0) | 創業者 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。